Ey iman edenler! Siz Allah'ın tarafında olunuz (O'nun dinine yardım ediniz). Nasıl ki Meryem'in oğlu İsa vaktiyle, havarilere: "Allah'ın yolunda giderken kim bana yardımcı olmak ister?" diye sorunca, havariler: "Biz Allah'ın tarafında oluruz!" diye cevap vermişlerdi. Neticede İsrailoğullarından bir kısmı İsa'nın peygamberliğine iman etti, bir kısmı da inkar etti. Biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik de onlar ötekilere üstün geldiler.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | ey | |
| 2 | ellezine | kimseler | |
| 3 | amenu | inanan(lar) | امن |
| 4 | kunu | olun | كون |
| 5 | ensara | yardımcıları | نصر |
| 6 | llahi | Allah'ın | |
| 7 | kema | nitekim | |
| 8 | kale | demişti | قول |
| 9 | iysa | Îsa | |
| 10 | bnu | oğlu | بني |
| 11 | meryeme | Meryem | |
| 12 | lilhavariyyine | havarilere | حور |
| 13 | men | kimdir? | |
| 14 | ensari | benim yardımcılarım | نصر |
| 15 | ila | (yolunda) | |
| 16 | llahi | Allah | |
| 17 | kale | dediler | قول |
| 18 | l-havariyyune | havariler | حور |
| 19 | nehnu | biziz | |
| 20 | ensaru | yardımcların | نصر |
| 21 | llahi | Allah(yolun)un | |
| 22 | fe amenet | inandı | امن |
| 23 | taifetun | bir zümre | طوف |
| 24 | min | -ndan | |
| 25 | beni | oğulları- | بني |
| 26 | israile | İsrail | |
| 27 | ve keferat | ve inkar etti | كفر |
| 28 | taifetun | bir zümre | طوف |
| 29 | feeyyedna | biz de destekledik | ايد |
| 30 | ellezine | kimseleri | |
| 31 | amenu | inanan(ları) | امن |
| 32 | ala | karşı | |
| 33 | aduvvihim | düşmanlarına | عدو |
| 34 | fe esbehu | onlar oldular | صبح |
| 35 | zahirine | üstün gelenlerden | ظهر |