Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Yahudilerden bir kısmı, bazı sözleri asli şeklinden ve manasından saptırır, mesela: "İşittik" (ama isyan ettik), "işit" (hay işitmez olası!) ve "raina" derler. Bu sözleri, ağızlarını eğip bükerek güya vaziyeti kurtarmak ve dinle alay etmek için söylerler. Halbuki onlar sadece "İşittik ve itaat ettik", "İşit!", "unzurna (bizi de gözet)" deselerdi kendileri için elbette daha hayırlı ve daha dürüst bir iş olurdu. Fakat Allah, inkarları yüzünden onları rahmetinden kovdu. Artık onlar pek az iman ederler.

مِنَ الَّذ۪ينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِه۪ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَياًّ بِاَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْناً فِي الدّ۪ينِۜ وَلَوْ اَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْراً لَهُمْ وَاَقْوَمَۙ وَلٰكِنْ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ اِلَّا قَل۪يلاً
Minellezine hadu yuharrifunel kelime an mevadııhi ve yekulune semi'na ve asayna vesma' gayra musmeın ve raına leyyen bi elsinetihim ve ta'nan fid din. Ve lev ennehum kalu semi'na ve ata'na vesma' venzurna le kane hayran lehum ve akvem, ve lakin leanehumullahu bi kufrihim fe la yu'minune illa kalila.
#kelimeanlamkök
1mine
2ellezineöyleleri var ki
3haduYahudilerdenهود
4yuharrifunekaydırıyorlarحرف
5l-kelimekelimeleriكلم
6an-nden
7mevadiihiyerleri-وضع
8ve yekuluneve diyorlarقول
9semia'naişittikسمع
10ve asaynave isyan ettikعصي
11vesmea've dinleسمع
12gayraغير
13musmeindinlemez olasıسمع
14ve rainave "ra'ina"رعي
15leyyeneğip bükerekلوي
16bielsinetihimdilleriniلسن
17ve taa'nenve taşlayarakطعن
18fi
19d-dinidiniدين
20velevkeşke (eğer)
21ennehumonlar
22kaludeselerdiقول
23semia'naişittikسمع
24ve etaa'nave ita'at ettikطوع
25vesmea've dinleسمع
26venzurnave bize bakنظر
27lekaneelbette olurduكون
28hayrandaha iyiخير
29lehumkendileri için
30ve ekve meve daha sağlamقوم
31velakinfakat
32leanehumuonları la'netlemiştirلعن
33llahuAllah
34bikufrihiminkarlarından dolayıكفر
35fela
36yu'minuneinanmazlarامن
37illahariç
38kalilenpek azıقلل