Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

İşte sizler Allah yolunda harcamaya davet ediliyorsunuz. İçinizden bazıları cimrilik ediyor. Her kim cimri davranırsa, ancak kendine cimrilik eder. Müstağni (hiçbir şeye ihtiyacı olmayan), Allah'tır; muhtaç olan ise sizlersiniz. Şayet imandan ve takvadan yüz çevirirseniz O, yerinize başka bir millet getirir de, onlar sizin gibi hayırsız olmazlar.

هَٓا اَنْتُمْ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنْفِقُوا ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِۚ فَمِنْكُمْ مَنْ يَبْخَلُۚ وَمَنْ يَبْخَلْ فَاِنَّمَا يَبْخَلُ عَنْ نَفْسِه۪ۜ وَاللّٰهُ الْغَنِيُّ وَاَنْتُمُ الْفُقَـرَٓاءُۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْۙ ثُمَّ لَا يَكُونُٓوا اَمْثَالَكُمْ
Ha entum haulai tud'avne li tunfiku fi sebilillah, fe minkum men yebhal, ve men yebhal fe innema yebhalu an nefsih, vallahul ganiyyu ve entumul fukarau, ve in tetevellev yestebdil kavmen gayrekum summe la yekunu emsalekum.
#kelimeanlamkök
1ha entumişte sizler
2ha'ula'ionlarsınız ki
3tud'avneçağrılıyorsunuzدعو
4litunfikuinfak etmeyeنفق
5fi
6sebiliyolundaسبل
7llahiAllah
8feminkumama içinizden
9menkimisi
10yebhalucimrilik ediyorبخل
11ve menve kimse
12yebhalcimrilik edenبخل
13feinnemaşüphesiz
14yebhalucimrilik etmiş olurبخل
15ankarşı
16nefsihikendi nefsineنفس
17vallahuve Allah
18l-ganiyyuzengindirغني
19veentumuve sizler
20l-fukara'ufakirsinizفقر
21ve inve eğer
22tetevellevyüz çevirecek olursanızولي
23yestebdilyerinize getirirبدل
24kavmenbir toplumقوم
25gayrakumsizden başkaغير
26summesonra
27la
28yekunuonlar olmazlarكون
29emsalekumsizin gibiمثل