Hesaplar görülüp iş tamamlanınca Şeytan onlara şöyle diyecek: "Allah size doğru vaadde bulundu. Ben de size bir şeyler vaad ettim, ama sözümden caydım. Doğrusu, benim size istediğimi yaptıracak bir gücüm yoktu. Sadece ben sizi davet ettim, siz de çağrımı kabul ettiniz. O halde beni ayıplamayın, kendi kendinizi kınayın. Ne ben sizi kurtarabilirim, ne de siz beni kurtarabilirsiniz. Ben, sizin daha önce beni Allah'a şerik yapmanızı da reddetmiştim." Elbette, böyle zalimlerin hakkı gayet acı bir azaptır.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve kale | şöyle dedi | قول |
| 2 | ş-şeytanu | şeytan | شطن |
| 3 | lemma | ne zaman ki | |
| 4 | kudiye | bitirildi | قضي |
| 5 | l-emru | iş | امر |
| 6 | inne | şüphesiz | |
| 7 | llahe | Allah | |
| 8 | veadekum | size va'detti | وعد |
| 9 | vea'de | va'di | وعد |
| 10 | l-hakki | gerçek | حقق |
| 11 | ve veadtukum | ve ben de size va'dettim | وعد |
| 12 | feehleftukum | ama ben sözümden caydım | خلف |
| 13 | vema | ve yoktur | |
| 14 | kane | كون | |
| 15 | liye | benim | |
| 16 | aleykum | size karşı | |
| 17 | min | hiç | |
| 18 | sultanin | bir güc(üm) | سلط |
| 19 | illa | başka | |
| 20 | en | ||
| 21 | deavtukum | sizi davet etmekten | دعو |
| 22 | festecebtum | siz de da'vetime koştunuz | جوب |
| 23 | li | benim | |
| 24 | fela | o halde | |
| 25 | telumuni | beni kınamayın | لوم |
| 26 | velumu | fakat kınayın | لوم |
| 27 | enfusekum | kendi kendinizi | نفس |
| 28 | ma | ne | |
| 29 | ena | ben | |
| 30 | bimusrihikum | sizi kurtarabilirim | صرخ |
| 31 | ve ma | ne de | |
| 32 | entum | siz | |
| 33 | bimusrihiyye | beni kurtarabilirsiniz | صرخ |
| 34 | inni | şüphesiz ben | |
| 35 | kefertu | reddetmiştim | كفر |
| 36 | bima | ||
| 37 | eşraktumuni | beni ortak koşmanızı | شرك |
| 38 | min | ||
| 39 | kablu | önceden | قبل |
| 40 | inne | doğrusu | |
| 41 | z-zalimine | zalimler | ظلم |
| 42 | lehum | (onlar) için vardır | |
| 43 | azabun | bir azab | عذب |
| 44 | elimun | acıklı | الم |