Biz onlara zulmetmedik, asıl onlar kendi kendilerine zulmettiler. Rabbinin azap emri gelince Allah'tan başka taptıkları tanrılar kendilerine hiçbir fayda vermedi. Hatta onların ziyanlarını artırmaktan başka bir şeye yaramadı.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ||
| 2 | zelemnahum | biz onlara zulmetmedik | ظلم |
| 3 | velakin | ama | |
| 4 | zelemu | onlar zulmettiler | ظلم |
| 5 | enfusehum | kendilerine | نفس |
| 6 | fema | ||
| 7 | egnet | sağlayamadı | غني |
| 8 | anhum | kendilerine | |
| 9 | alihetuhumu | onların ilahları | اله |
| 10 | lleti | ||
| 11 | yed'une | taptıkları | دعو |
| 12 | min | ||
| 13 | duni | başka | دون |
| 14 | llahi | Allah'tan | |
| 15 | min | hiç bir | |
| 16 | şey'in | şey | شيا |
| 17 | lemma | ne zaman ki | |
| 18 | ca'e | gelince | جيا |
| 19 | emru | emri | امر |
| 20 | rabbike | Rabbinin | ربب |
| 21 | ve ma | bir işe yaramadı | |
| 22 | zaduhum | artırmaktan | زيد |
| 23 | gayra | başka | غير |
| 24 | tetbibin | kayıplarını | تبب |