Faiz yiyenler tıpkı şeytanın çarptığı kimsenin kalkışı gibi kalkarlar. Bu, onların "Alış veriş de faiz gibidir." demelerindendir. Halbuki Allah alış verişi mübah, faizi ise haram kılmıştır. Her kime Rabbinden bir talimat gelir, o da faizden vazgeçerse, daha önce yaptığı muamele kendisi için geçerlidir, hakkındaki hüküm de Allah'a aittir. Her kim tekrar faizciliğe başlarsa, işte onlar cehennemliktir, hem de orada ebedi kalacaklardır.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ellezine | o kimseler ki | |
| 2 | ye'kulune | yerler | اكل |
| 3 | r-riba | Riba (faiz) | ربو |
| 4 | la | ||
| 5 | yekumune | kalkamazlar | قوم |
| 6 | illa | ancak | |
| 7 | kema | gibi | |
| 8 | yekumu | kalkarlar | قوم |
| 9 | llezi | kimse | |
| 10 | yetehabbetuhu | çarptığı | خبط |
| 11 | ş-şeytanu | şeytanın | شطن |
| 12 | mine | ||
| 13 | l-messi | dokunup | مسس |
| 14 | zalike | bu | |
| 15 | biennehum | onların | |
| 16 | kalu | demelerindendir | قول |
| 17 | innema | şüphesiz | |
| 18 | l-bey'u | alışveriş de | بيع |
| 19 | mislu | gibidir | مثل |
| 20 | r-riba | riba (faiz) | ربو |
| 21 | veehalle | oysa helal kılmıştır | حلل |
| 22 | llahu | Allah | |
| 23 | l-bey'a | alış-verişi | بيع |
| 24 | veharrame | ve haram kılmıştır | حرم |
| 25 | r-riba | ribayı | ربو |
| 26 | femen | kime | |
| 27 | ca'ehu | gelir de | جيا |
| 28 | mev'izetun | bir öğüt | وعظ |
| 29 | min | -nden | |
| 30 | rabbihi | Rabbi- | ربب |
| 31 | fenteha | (ribadan) vazgeçerse | نهي |
| 32 | fe lehu | sonra onun için | |
| 33 | ma | ne varsa | |
| 34 | selefe | geçmişte | سلف |
| 35 | ve emruhu | ve işi de | امر |
| 36 | ila | kalmıştır | |
| 37 | llahi | Allah'a | |
| 38 | ve men | kim | |
| 39 | aade | tekrar (ribaya) dönerse | عود |
| 40 | feulaike | onlar | |
| 41 | eshabu | halkıdır | صحب |
| 42 | n-nari | ateş | نور |
| 43 | hum | onlar | |
| 44 | fiha | orada | |
| 45 | halidune | ebedi kalacaklardır | خلد |