Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Bir kısmı: "Ey Yesribliler! Burada düşmana karşı koyamazsınız, mevzilerinizi bırakıp evlerinize dönünüz!" diyordu. Onlardan bir başka bölük: "Evlerimiz korunmasız!" diyerek Peygamberden izin istiyorlardı. Halbuki gerçekte evleri tehlikeye maruz değildi, onlar sadece savaştan kaçmak istiyorlardı.

وَاِذْ قَالَتْ طَٓائِفَةٌ مِنْهُمْ يَٓا اَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُواۚ وَيَسْتَأْذِنُ فَر۪يقٌ مِنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ اِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍۜ اِنْ يُر۪يدُونَ اِلَّا فِرَاراً
Ve iz kalet taifetun minhum ya ehle yesribe la mukame lekum ferciu, ve yeste'zinu ferikun minhumun nebiyye yekulune inne buyutena avretun ve ma hiye bi avreh, in yuridune illa firara.
#kelimeanlamkök
1ve izve hani
2kaletdemişti kiقول
3taifetunbir grupطوف
4minhumonlardan
5ya ehlehalkıاهل
6yesribeYesrib
7laartık yoktur
8mukameduracak yerقوم
9lekumsize
10ferciudönünرجع
11ve yeste'zinuve izin istiyorduاذن
12ferikunbir toplulukفرق
13minhumuonlardan
14n-nebiyyenebilerdenنبا
15yekulunediyerekقول
16innegerçekten
17buyutenaevlerimizبيت
18avratun(sağlam değil) açıktırعور
19ve maoysa değildi
20hiyeonlar(ın evleri)
21biavratinaçıkعور
22in
23yuriduneistemiyorlardıرود
24illabaşka bir şey
25firarankaçmak(tan)فرر