Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

(59-60) Yusuf onların zahire yüklerini hazırlatınca dedi ki: "Siz, baba bir kardeşinizi de yanıma getirin, gördüğünüz gibi ben size tam ölçek veriyorum ve ben dışardan gelen misafirleri ağırlamaya, başka herkesten fazla özen göstermekteyim. Eğer onu getirmezseniz, o zaman, ne bir ölçek olsun zahire bekleyin, ne de yanıma yaklaşın!"

وَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُون۪ي بِاَخٍ لَكُمْ مِنْ اَب۪يكُمْۚ اَلَا تَرَوْنَ اَنّ۪ٓي اُو۫فِي الْكَيْلَ وَاَنَا۬ خَيْرُ الْمُنْزِل۪ينَ
Ve lemma cehhezehum bi cehazihim kale'tuni bi ahin lekum min ebikum, e la terevne enni ufil keyle ve ene hayrul munzilin.
#kelimeanlamkök
1velemmave ne zaman ki
2cehhezehumyüklettiجهز
3bicehazihimonların yükleriniجهز
4kalededi kiقول
5'tunibana getirinاتي
6biehinkardeşiniziاخو
7lekumsizin
8min-dan (olan)
9ebikumbabanız-ابو
10ela
11teravnegörmüyor musunuz?راي
12enniben
13ufitam yapıyorumوفي
14l-keyleölçüyüكيل
15ve enave ben
16hayruen iyisiyimخير
17l-munzilinekonukseverlerinنزل