Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Annesi ile babasını tahtına oturttu. Hepsi onun önünde saygı ile eğildiler. Yusuf: "Babacığım! dedi, işte küçükken gördüğüm rüyanın tabiri! Rabbim o rüyayı gerçekleştirdi. O, bana nice ihsanlarda bulundu: Beni zindandan kurtardı ve nihayet,Şeytan benimle kardeşlerimin arasını bozduktan sonra sizi çölden getirip bana kavuşturmakla da beni ihsanına mazhar etti. Gerçekten Rabbim dilediği kimse hakkında latifdir (dilediği hususları çok güzel, pek ince bir tarzda gerçekleştirir). Şüphesiz O alimdir, hakimdir (her şeyi hakkıyla bilen, tam hikmet sahibidir)"

وَرَفَعَ اَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّداًۚ وَقَالَ يَٓا اَبَتِ هٰذَا تَأْو۪يلُ رُءْيَايَ مِنْ قَبْلُۘ قَدْ جَعَلَهَا رَبّ۪ي حَقاًّۜ وَقَدْ اَحْسَنَ ب۪ٓي اِذْ اَخْرَجَن۪ي مِنَ السِّجْنِ وَجَٓاءَ بِكُمْ مِنَ الْبَدْوِ مِنْ بَعْدِ اَنْ نَزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْن۪ي وَبَيْنَ اِخْوَت۪يۜ اِنَّ رَبّ۪ي لَط۪يفٌ لِمَا يَشَٓاءُۜ اِنَّهُ هُوَ الْعَل۪يمُ الْحَك۪يمُ
Ve refea ebeveyhi alel arşı ve harru lehu succeda, ve kale ya ebeti haza te'vilu ru'yaye min kablu kad cealeha rabbi hakka, ve kad ahsene bi iz ahreceni mines sicni ve cae bikum minel bedvi min ba'di en nezegaş şeytanu beyni ve beyne ıhveti, inne rabbi latifun lima yeşa' innehu huvel alimul hakim.
#kelimeanlamkök
1ve rafeave çıkardıرفع
2ebeveyhiana-babasınıابو
3alaüstüne
4l-arşitahtınعرش
5ve harruve hepsi kapandılarخرر
6lehuonun için
7succedensecdeyeسجد
8ve kaleve dediقول
9ya ebetibabacığımابو
10hazaişte bu
11te'viluyorumudurاول
12ru'yayerü'yanınراي
13min
14kabluöncekiقبل
15kadmuhakkak
16cealehaonu yaptıجعل
17rabbiRabbimربب
18hakkangerçekحقق
19ve kadve gerçekten
20ehseneiyilik ettiحسن
21bibana
22izzira
23ehracenibeni çıkardıخرج
24mine-dan
25s-sicnizindan-سجن
26ve ca'eve getirdiجيا
27bikumsizi de
28mine-den
29l-bedviçöl-بدو
30min
31bea'disonraبعد
32en
33nezegafitne soktuktanنزغ
34ş-şeytanuşeytanشطن
35beyniaramızaبين
36ve beyneve arasınaبين
37ihvetikardeşlerimاخو
38innegerçekten
39rabbiRabbimربب
40letifunçok ince düzenlerلطف
41limaşeyi
42yeşa'udilediğiشيا
43innehuşüphesiz O
44huveO
45l-alimubilendirعلم
46l-hakimuher şeyi yerli yerince yapandırحكم