Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Eğer müşriklerden biri senden sığınma hakkı isteyip yanına gelmek isterse, sen ona güvence ver, ta ki Allah'ın kelamını dinlesin, düşünsün. Sonra şayet Müslümanlığı benimsemezse onu, kendisini güvenlikte hissedeceği yere (vatanına) ulaştır. Öyle! (Bu sığınma ve gönderme işlemini yapmalı), zira onlar İslam'ın gerçek mahiyetini bilmeyen bir topluluktur.

وَاِنْ اَحَدٌ مِنَ الْمُشْرِك۪ينَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتّٰى يَسْمَعَ كَلَامَ اللّٰهِ ثُمَّ اَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۜ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَعْلَمُونَ۟
Ve in ehadun minel muşrikinestecareke fe ecirhu hatta yesmea kelamallahi summe eblighu me'meneh, zalike bi ennehum kavmun la ya'lemun.
#kelimeanlamkök
1ve inve eğer
2ehadunbirisiاحد
3mine-dan
4l-muşrikineortak koşanlar-شرك
5stecarakeaman dilerseجور
6feecirhuonu yanına alجور
7hattata ki
8yesmeaişitsinسمع
9kelamesözünüكلم
10llahiAllah'ın
11summesonra
12eblighuonu ulaştırبلغ
13me'menehugüvenli bir yereامن
14zalikeböyle (yap)
15biennehumçünkü onlar
16kavmunbir toplulukturقوم
17la
18yea'lemunebilmezعلم