Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Eğer anlaşmadan sonra yeminlerini bozarlar, bir de dininize hücum ederlerse, artık kafir güruhunun o öncüleri ile savaşın.Çünkü onların gerçekte artık yeminleri ve ahitleri kalmamıştır. Umulur ki, hiç değilse bu durumda, inkar ve tecavüzlerinden vazgeçerler.

وَاِنْ نَكَثُٓوا اَيْمَانَهُمْ مِنْ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا ف۪ي د۪ينِكُمْ فَقَاتِلُٓوا اَئِمَّةَ الْكُفْرِۙ اِنَّهُمْ لَٓا اَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُونَ
Ve in nekesu eymanehum min ba'di ahdihim ve ta'anu fi dinikum fe katilu eimmetel kufri innehum la eymane lehum leallehum yentehun.
#kelimeanlamkök
1ve inve eğer
2nekesubozarlarsaنكث
3eymanehumandlarınıيمن
4min
5bea'disonraبعد
6ahdihimandlaşma yaptıktanعهد
7ve taanuve dil uzatırlarsaطعن
8fi
9dinikumdininizeدين
10fekatilusavaşınقتل
11eimmeteönderleriyleامم
12l-kufriküfrünكفر
13innehumçünkü
14layoktur
15eymaneandlarıيمن
16lehumonların
17leallehumbelki
18yentehunevazgeçerlerنهي