Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Çevrenizdeki bedevilerden ve Medine ahalisinden öyle münafıklar vardır ki onlar nifak işinde mahir olmuşlardır. Pek sinsi hareket ettikleri için sen onları bilemezsin, ama Biz pek iyi biliriz. Biz onları çifte cezaya çarptıracağız. Sonra da müthiş bir azaba itileceklerdir.

وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الْاَعْرَابِ مُنَافِقُونَۜ وَمِنْ اَهْلِ الْمَد۪ينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْۜ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْۜ سَنُعَذِّبُهُمْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ اِلٰى عَذَابٍ عَظ۪يمٍۚ
Ve mimmen havlekum minel a'rabi munafikun, ve min ehlil medineti meredu alen nifakı la ta'lemuhum, nahnu na'lemuhum, se nuazzibuhum merreteyni summe yureddune ila azabin azim.
#kelimeanlamkök
1ve mimmenve vardır
2havlekumçevrenizdekiحول
3mine
4l-ea'rabiAraplardanعرب
5munafikunemünafıklarنفق
6ve minve
7ehlihalkındanاهل
8l-medinetişehirمدن
9meraduiyice alışmışمرد
10ala
11n-nifakiiki yüzlülüğeنفق
12la
13tea'lemuhumsen onları bilmezsinعلم
14nehnubiz
15nea'lemuhumonları bilirizعلم
16senuazzibuhumonlara azabedeceğizعذب
17merrateyniiki kereمرر
18summesonra da
19yuradduneonlar itileceklerdirردد
20ila
21azabinazabaعذب
22aziminbüyükعظم