Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Kafirler öldükten sonra diriltilmeyeceklerini iddia ettiler. De ki: "Hayır! Rabbim hakkı için, elbette diriltileceksiniz, yaptıklarınız size tek tek bildirilecek (ve karşılığı verilecektir). Bu, Allah'a göre pek kolaydır."

زَعَمَ الَّذ۪ينَ كَفَرُٓوا اَنْ لَنْ يُبْعَثُواۜ قُلْ بَلٰى وَرَبّ۪ي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْۜ وَذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَس۪يرٌ
Zeamellezine keferu en len yub'asu, kul bela ve rabbi le tub'asunne summe le tunebbeunne bima amiltum, ve zalike alallahi yesir.
#kelimeanlamkök
1zeamesandılarزعم
2ellezinekimseler
3keferuinkar eden(ler)كفر
4en
5lenkesinlikle
6yub'asudiriltilmeyecekleriniبعث
7kulde kiقول
8belahayır
9verabbiRabbim hakkı içinربب
10letub'asunnemutlaka diriltileceksinizبعث
11summesonra
12letunebbe'unnesize haber verilecektirنبا
13bimaşeyler
14amiltumyaptıklarınızعمل
15ve zalikeve bu
16alagöre
17llahiAllah'a
18yesirunkolaydırيسر