Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Firavun: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Anlaşıldı. Size büyüyü öğreten ustanız oymuş! Size yapacağımı da yakında öğreneceksiniz. Farklı yönlerden olmak üzere el ve ayaklarınızı kesecek ve hepinizi asacağım!"

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهُ لَكَب۪يرُكُمُ الَّذ۪ي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَۜ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَع۪ينَ
Kale amentum lehu kable en azene lekum, innehu le kebirukumullezi allemekumus sıhr, fe le sevfe ta'lemun, le ukattıanne eydiyekum ve erculekum min hılafin ve le usallibennekum ecmain.
#kelimeanlamkök
1kale(Fir'avn) dediقول
2amentuminandınız mı?امن
3lehuona
4kableönceقبل
5en
6azeneben izin vermedenاذن
7lekumsize
8innehuşüphesiz O
9lekebirukumubüyüğünüzdürكبر
10llezi
11allemekumusize öğretenعلم
12s-sihrabüyüyüسحر
13felesevfeöyleyse yakında
14tea'lemunebileceksinizعلم
15leukattiannemutlaka keseceğimقطع
16eydiyekumelleriniziيدي
17ve erculekumve ayaklarınızıرجل
18min
19hilafinçapraz olarakخلف
20veleusallibennekumve asacağımصلب
21ecmeiynehepiniziجمع