Eğer onların iman etmemelerine şaşırıyorsan bil ki asıl şaşılacak olan, onların: "Ölüp toprak olduktan sonra biz yeniden mi yaratılacakmışız?" demeleridir. İşte onlardır Rab'lerini inkar edenler. İşte onlardır boyunları tasmalı olanlar. Ve işte onlardır, hem de ebedi kalmak üzere cehennemlik olanlar.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve in | eğer | |
| 2 | tea'ceb | şaşacaksan | عجب |
| 3 | feacebun | şaşmak lazım | عجب |
| 4 | kavluhum | onların şu sözlerine | قول |
| 5 | eiza | zaman mı? | |
| 6 | kunna | biz olduğumuz | كون |
| 7 | turaben | toprak | ترب |
| 8 | einna | gerçekten biz mi? | |
| 9 | lefi | içinde (olacağız) | |
| 10 | halkin | bir yaratılış | خلق |
| 11 | cedidin | yeniden | جدد |
| 12 | ulaike | işte onlar | |
| 13 | ellezine | kimselerdir | |
| 14 | keferu | inkar eden(lerdir) | كفر |
| 15 | birabbihim | Rablerini | ربب |
| 16 | ve ulaike | ve onlar (bulunanlardır) | |
| 17 | l-eglalu | halkalar | غلل |
| 18 | fi | ||
| 19 | ea'nakihim | boyunlarında | عنق |
| 20 | veulaike | ve onlar | |
| 21 | eshabu | halkıdır | صحب |
| 22 | n-nari | ateş | نور |
| 23 | hum | onlar | |
| 24 | fiha | orada | |
| 25 | halidune | sürekli kalacaklardır | خلد |