Allah içinizden iman edip makbul ve güzel işler işleyenlere kesin olarak vaad buyurur ki: Daha önce müminleri dünyada hakim kıldığı gibi kendilerini de hakim kılacak, kendileri için beğenip seçtiği İslam dinini tatbik etme gücü verecek ve yaşadıkları korkulu dönemin arkasından, kendilerini tam bir güvene erdirecektir. Çünkü onlar, yalnız Bana ibadet edip hiçbir şeyi Bana şerik yapmazlar. Artık bundan sonra kim küfrana saparsa, işte onlar yoldan çıkıp Allah'a karşı gelmiş olurlar.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | veade | va'detmiştir | وعد |
| 2 | llahu | Allah | |
| 3 | ellezine | kimselere | |
| 4 | amenu | inanan(lara) | امن |
| 5 | minkum | sizden | |
| 6 | ve amilu | ve yapanlara | عمل |
| 7 | s-salihati | iyi işler | صلح |
| 8 | leyestehlifennehum | onları hükümran kılacaktır | خلف |
| 9 | fi | ||
| 10 | l-erdi | yeryüzünde | ارض |
| 11 | kema | gibi | |
| 12 | stehlefe | hükümran kıldığı | خلف |
| 13 | ellezine | kimseleri | |
| 14 | min | ||
| 15 | kablihim | onlardan önceki | قبل |
| 16 | veleyumekkinenne | ve sağlamlaştıracaktır | مكن |
| 17 | lehum | kendilerine | |
| 18 | dinehumu | dinlerini | دين |
| 19 | llezi | ||
| 20 | rteda | razı olduğu | رضو |
| 21 | lehum | kendileri için | |
| 22 | veleyubeddilennehum | ve onları erdirecektir | بدل |
| 23 | min | ||
| 24 | bea'di | ardından | بعد |
| 25 | havfihim | korkularının | خوف |
| 26 | emnen | (tam) bir güvene | امن |
| 27 | yea'buduneni | bana kulluk edecekler | عبد |
| 28 | la | ||
| 29 | yuşrikune | ortak koşmayacaklar | شرك |
| 30 | bi | bana | |
| 31 | şey'en | hiçbir şeyi | شيا |
| 32 | vemen | ama kim(ler) | |
| 33 | kefera | inkar ederse | كفر |
| 34 | bea'de | sonra | بعد |
| 35 | zalike | bundan | |
| 36 | feulaike | işte | |
| 37 | humu | onlar | |
| 38 | l-fasikune | yoldan çıkanlardır | فسق |