Ey kocalar! bütün benliğinizle isteseniz dahi eşleriniz arasında tam adaleti sağlayamazsınız. Öyleyse bir tarafa büsbütün gönlünüzü kaptırıp da öbürünü kocasızmış gibi bir vaziyette bırakmayın. Eğer arayı düzeltir, işlerinizi iyileştirir ve haksızlıktan sakınırsanız, unutmayın ki Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | velen | ||
| 2 | testetiu | ve yapamazsınız | طوع |
| 3 | en | ||
| 4 | tea'dilu | (tam) adalet | عدل |
| 5 | beyne | arasında | بين |
| 6 | n-nisa'i | kadınlar | نسو |
| 7 | velev | ne kadar | |
| 8 | harastum | isteseniz de | حرص |
| 9 | fela | ||
| 10 | temilu | öyle ise meylemeyin | ميل |
| 11 | kulle | (birine) tamamen | كلل |
| 12 | l-meyli | yönelişle | ميل |
| 13 | fe tezeruha | ötekini bırakmayın | وذر |
| 14 | kalmuallekati | askıda (kocasızmış) gibi | علق |
| 15 | ve in | eğer | |
| 16 | tuslihu | arayı düzeltir | صلح |
| 17 | ve tetteku | sakınırsanız | وقي |
| 18 | feinne | şüphesiz | |
| 19 | llahe | Allah | |
| 20 | kane | كون | |
| 21 | gafuran | bağışlayandır | غفر |
| 22 | rahimen | esirgeyendir | رحم |