Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Allah'tan başka, kendilerine, ne göklerden, ne yerden zerre miktar rızık verme gücü olmayan ve bunu yapma ihtimali de bulunmayan birtakım nesnelere tapıyorlar.

وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقاً مِنَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ شَيْـٔاً وَلَا يَسْتَط۪يعُونَۚ
Ve ya'budune min dunillahi ma la yemliku lehum rızkan mines semavati vel ardı şey'en ve la yestetiun.
#kelimeanlamkök
1ve yea'buduneve tapıyorlarعبد
2min
3dunibaşkaدون
4llahiAllah'tan
5ma
6laasla
7yemlikuveremeyecekملك
8lehumkendilerine
9rizkanrızıkرزق
10mine
11s-semavatigöklerdenسمو
12vel'erdive yerdenارض
13şey'enhiçbirشيا
14ve lave
15yestetiunebunu asla yapamayacak olanطوع