Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

(33-34) Dini inkar edenler ille kendilerine meleklerin gelmesini, yahut Rabbinin azap emrinin gelmesini mi bekliyorlar? Onlardan öncekiler de böyle yaptılar. Allah zulmetmedi onlara, kendi canlarına zulmediyordu onlar! Kendilerini buldu, yaptıkları kötü işler. Sarıp kuşatıverdi onları alay ettikleri şeyler.

هَلْ يَنْظُرُونَ اِلَّٓا اَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلٰٓئِكَةُ اَوْ يَأْتِيَ اَمْرُ رَبِّكَۜ كَذٰلِكَ فَعَلَ الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِهِمْۜ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّٰهُ وَلٰكِنْ كَانُٓوا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Hel yanzurune illa en te'tiyehumul melaiketu ev ye'tiye emru rabbik, kezalike fe alellezine min kablihim, ve ma zalemehumullahu ve lakin kanu enfusehum yazlimun.
#kelimeanlamkök
1helmi?
2yenzurunebekliyorlarنظر
3illaille
4en
5te'tiyehumukendilerine gelmesiniاتي
6l-melaiketumeleklerinملك
7evyahut
8ye'tiyegelmesiniاتي
9emruemrininامر
10rabbikeRabbininربب
11kezalikeöyle
12fealeyapmıştıفعل
13ellezinekimseler (de)
14min
15kablihimonlardan öncekiقبل
16ve ma
17zelemehumuonlara zulmetmediظلم
18llahuAllah
19velakinfakat
20kanuonlarكون
21enfusehumkendi kendilerineنفس
22yezlimunezulmediyorlardıظلم