Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Ateşte olanlar bu sefer, cehennem bekçilerine: "Ne olur, Rabbinize bizim için yalvarın. Bir gün olsun, azabımızı hafifletsin!" derler.

وَقَالَ الَّذ۪ينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْماً مِنَ الْعَذَابِ
Ve kalellezine fin nari li hazeneti cehennemed'u rabbekum yuhaffif anna yevmen minel azab.
#kelimeanlamkök
1ve kaleve dedi(ler) kiقول
2ellezine
3fiiçindekiler
4n-nariateşنور
5lihazenetibekçilerineخزن
6cehennemecehennemin
7d'udu'a edinدعو
8rabbekumRabbinizeربب
9yuhaffifhafifletsinخفف
10annabizden
11yevmenbir günيوم
12minebiraz
13l-azabiazabıعذب