Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

"Allah, Meryem'in oğlu İsa'dır." diyenler hiç şüphesiz kafir olmuşlardır. Halbuki İsa vaktiyle şöyle demişti:"Ey İsrail oğulları! Benim de, sizin de Rabbiniz olan tek Allah'a ibadet ediniz. Kim Allah'a eş ortak koşarsa, şu kesindir ki, Allah ona cenneti haram kılmıştır ve onun varacağı yer ateştir. Zalimlere yardımcı olan da çıkmaz."

لَقَدْ كَفَرَ الَّذ۪ينَ قَالُٓوا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْمَس۪يحُ ابْنُ مَرْيَمَۜ وَقَالَ الْمَس۪يحُ يَا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبّ۪ي وَرَبَّكُمْۜ اِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّٰهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوٰيهُ النَّارُۜ وَمَا لِلظَّالِم۪ينَ مِنْ اَنْصَارٍ
Lekad keferallezine kalu innallahe huvel mesihubnu meryem ve kalel mesihu ya beni israila'budullahe rabbi ve rabbekum innehu men yuşrik billahi fekad harremallahu aleyhil cennete ve me'vahun nar ve ma liz zalimine min ensar.
#kelimeanlamkök
1lekadandolsun
2keferakafir olmuşlardırكفر
3ellezinekimseler
4kaludiyen(ler)قول
5inneancak
6llaheAllah
7huveo
8l-mesihuMesih'tir
9bnuoğluبني
10meryemeMeryem
11vekalehalbuki demişti kiقول
12l-mesihuMesih
13ya benioğullarıبني
14israileİsrail
15a'budukulluk edinعبد
16llaheAllah'a
17rabbibenim Rabbimربب
18ve rabbekumve sizin Rabbiniz olanربب
19innehuzira
20menkim
21yuşrikortak koşarsaشرك
22billahiAllah'a
23fekadmuhakkak ki
24harrameharam etmiştirحرم
25llahuAllah
26aleyhiona
27l-cennetecennetiجنن
28ve me'vahuve onun varacağı yerاوي
29n-naruateştirنور
30ve mave yoktur
31lizzaliminezalimlerinظلم
32minhiç
33ensarinyardımcılarıنصر