Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Ey iman edenler! Yahudi ve Hıristiyanları veli edinmeyin. Onlar ancak birbirlerinin velisidirler. Sizden kim onları veli edinirse o da onlardandır. Allah böylesi zalimleri doğru yola iletmez.

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارٰٓى اَوْلِيَٓاءَۢ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَٓاءُ بَعْضٍۜ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ مِنْكُمْ فَاِنَّهُ مِنْهُمْۜ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِم۪ينَ
Ya eyyuhellezine amenu la tettehızul yehude ven nasara evliyae ba'duhum evliyau ba'd ve men yetevellehum minkum fe innehu minhum innallahe la yehdil kavmez zalimin.
#kelimeanlamkök
1ya eyyuhaey
2ellezinekimseler
3amenuinanan(lar)امن
4la
5tettehizuedinmeyinاخذ
6l-yehudeyahudileri
7ve nnesarave hıristiyanlarıنصر
8evliya'evelilerولي
9bea'duhumonların bır kısmıبعض
10evliya'uvelileridirولي
11bea'dinbir kısmınınبعض
12ve menve kim
13yetevellehumonları kendine veli yaparsaولي
14minkumsizden
15feinnehumukakkak o
16minhumonlardandır
17inneşüphesiz
18llaheAllah
19la
20yehdidoğru yola iletmezهدي
21l-kavmetoplumuقوم
22z-zaliminezalimظلم