Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

(Şeytanlardan ve insanlardan putlaştırılmış oldukları için) kendileri hakkında azap hükmü kesinleşmiş olanlar: "Ulu Rabbimiz! İşimiz meydanda, azdırdığımız kimseler işte karşımızda, inkar edemeyiz. Ama sırf kötülük olsun diye değil, kendimiz azdığımız gibi onları da azdırdık. Onları zorlamadık. Onların iddiaları ile, onların bizi putlaştırmaları ile hiçbir ilişkimiz olmadığını ilan ediyoruz, Sana sığınıyoruz. Zaten aslında onlar bize tapmıyorlardı, kendi hevalarına tapıyorlardı."

قَالَ الَّذ۪ينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هٰٓؤُ۬لَٓاءِ الَّذ۪ينَ اَغْوَيْنَاۚ اَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَاۚ تَبَرَّأْنَٓا اِلَيْكَۘ مَا كَانُٓوا اِيَّانَا يَعْبُدُونَ
Kalellezine hakka aleyhimul kavlu rabbena haulaillezine agveyna, agveynahum kema gaveyna, teberre'na ileyke ma kanu iyyana ya'budun.
#kelimeanlamkök
1kalederlerقول
2ellezineolanlar
3hakkahakحقق
4aleyhimuüzerlerine
5l-kavlusözقول
6rabbenaRabbimizربب
7ha'ula'işunlardır
8ellezinekimseler
9egveynaazdırdıklarımızغوي
10egveynahumonları azdırdıkغوي
11kemagibi
12gaveynakendimiz azdığımızغوي
13teberra'nauzak olduğumuzuبرا
14ileykesana arz ederiz
15mazaten
16kanuonlar değildiكون
17iyyanabize
18yea'budunetapanlardanعبد