Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Musa müddeti tamamlayıp ailesiyle Mısır tarafına doğru yolda giderken, dağ tarafında bir ateş fark etti. Ailesine: "Durun, dedi, ben bir ateş fark ettim. Gideyim belki yol hakkında bir bilgi alır veya bir ateş koru getiririm de ateş yakıp ısınma imkanı bulursunuz."

فَلَمَّا قَضٰى مُوسَى الْاَجَلَ وَسَارَ بِاَهْلِه۪ٓ اٰنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ نَاراًۚ قَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُٓوا اِنّ۪ٓي اٰنَسْتُ نَاراً لَعَلّ۪ٓي اٰت۪يكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ جَذْوَةٍ مِنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Fe lemma kada musel ecele ve sare bi ehlihi anese min canibit turi nara, kale li ehlihimkusu inni anestu naren lealli atikum minha bi haberin ev cezvetin minen nari leallekum testalun.
#kelimeanlamkök
1felemmane zaman ki
2kadabitirinceقضي
3musaMusa
4l-ecelesüreyiاجل
5ve sarave yola çıkıncaسير
6biehlihiailesiyleاهل
7anesegördüانس
8min
9canibi(sağ) yanındaجنب
10t-turiTur'unطور
11naranbir ateşنور
12kalededi kiقول
13liehlihiailesineاهل
14mkususiz durunمكث
15inniben
16anestugördümانس
17naranbir ateşنور
18leallibelki
19atikumsize getiririmاتي
20minhaondan
21bihaberinbir haberخبر
22evyahut
23cezvetinbir kor (getiririm)جذو
24mine-ten
25n-nariateş-نور
26leallekumböylece
27testaluneısınırsınızصلي