سورة الإنفطار

82. İnfitar suresi

Rahman ve rahim olan Allah'ın adıyla

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Bismillahir rahmanir rahim.

Gök yarıldığı zaman...

اِذَا السَّمَٓاءُ انْفَطَرَتْۙ

İzes semaunfetaret.

Yıldızlar parçalanıp etrafa saçıldığı zaman...

وَاِذَا الْـكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ

Ve izel kevakibunteseret.

Denizler birbirine katılıp tek deniz haline geldiği zaman...

وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ

Ve izel biharu fucciret.

Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman...

وَاِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْۙ

Ve izel kuburu bu'siret.

İşte o zaman!.. Her kişi ne yapıp ne yapmadığını iyice anlayacaktır.

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۜ

Alimet nefsun ma kaddemet ve ahharet.

Ey insan, nedir seni o kerim Rabbin hakkında aldatan?

يَٓا اَيُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْـكَر۪يمِۙ

Ya eyyuhel insanu ma garreke bi rabbikel kerim.

O değil mi seni yaratan, bütün vücud sistemini düzenleyen ve sana dengeli bir hilkat veren,

اَلَّذ۪ي خَلَقَكَ فَسَوّٰيكَ فَعَدَلَكَۙ

Ellezi halakake fe sevvake fe adelek.

Ve seni dilediği bir surette terkib eden?

ف۪ٓي اَيِّ صُورَةٍ مَا شَٓاءَ رَكَّبَكَۜ

Fi eyyi suretin ma şae rekkebek.

Hayır, yanlış yapıyorsunuz! Siz tutup dini, dirilip hesap vermeyi yalan sayıyorsunuz.

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدّ۪ينِۙ

Kella bel tukezzibune bid din.

Halbuki yanınızdan ayrılmayan muhafızlar var.

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظ۪ينَۙ

Ve inne aleykum le hafızin.

O muhafızlar değerli, şerefli katiplerdir.

كِرَاماً كَاتِب۪ينَۙ

Kiramen katibin.

Yaptığınız her şeyi bilip yazarlar.

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ

Ya'lemune ma tef'alun.

İyi ve hayırlı insanlar naim cennetinde, nimetler içindedirler.

اِنَّ الْاَبْرَارَ لَف۪ي نَع۪يمٍۚ

İnnel ebrare lefi naim.

Yoldan sapan kafirler ise ateştedirler.

وَاِنَّ الْفُجَّارَ لَف۪ي جَح۪يمٍۚ

Ve innel fuccare lefi cahim.

Onlar yalan saydıkları hesap günü oraya girerler.

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدّ۪ينِ

Yaslevneha yevmed din.

Hem oradan hiç ayrılmazlar.

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَٓائِب۪ينَۜ

Ve ma hum anha bi gaibin.

O din gününün, o hesap gününün ne olduğunu sen bilir misin?

وَمَٓا اَدْرٰيكَ مَا يَوْمُ الدّ۪ينِۙ

Ve ma edrake ma yevmud din.

Evet, bir daha söylüyorum: Din gününün ne olduğunu sen bilir misin?

ثُمَّ مَٓا اَدْرٰيكَ مَا يَوْمُ الدّ۪ينِۜ

Summe ma edrake ma yevmud din.

O, kimsenin kimseye hiç fayda veremeyeceği bir gün! O gün, bütün hüküm ve yetki yalnız Allah'ın!

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْـٔاًۜ وَالْاَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلّٰهِ

Yevme la temliku nefsun li nefsin şey'a, vel emru yevmeizin lillah.