Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Sen, o zalimlerin işlediklerinden, sakın Rabbinin habersiz olduğunu zannetme! O, sadece onları, dehşetinden gözlerinin donup kalacağı bir güne ertelemektedir.

وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَۜ اِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ ف۪يهِ الْاَبْصَارُۙ
Ve la tahsebennallahe gafilen amma ya'meluz zalimun, innema yuahhıruhum li yevmin teşhasu fihil ebsar.
#kelimeanlamkök
1ve la
2tehsebennesanmaحسب
3llaheAllah'ı
4gafilengafilغفل
5ammaşeylerden
6yea'meluyaptığıعمل
7z-zalimunezalimlerinظلم
8innemamuhakkak O
9yu'ehhiruhumertelemektedirاخر
10liyevminbir güneيوم
11teşhasu(dehşetten) donup kalacağıشخص
12fihionda
13l-ebsarugözlerinبصر