Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Nuh Rabbine hitab edip: "Ya Rabbi, dedi, elbette boğulan oğlum da ailemdendi, öz evladımdı. (Halbuki ben onları gemiye alırken Sen bana kurtulacaklarını, müjdelemiştin). Senin vaadin elbette haktır ve Sen hakimlerin hakimisin!"

وَنَادٰى نُوحٌ رَبَّهُ فَقَالَ رَبِّ اِنَّ ابْن۪ي مِنْ اَهْل۪ي وَاِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَاَنْتَ اَحْكَمُ الْحَاكِم۪ينَ
Ve nada nuhun rabbehu fe kale rabbi innebni min ehli ve inne va'dekel hakku ve ente ahkemul hakimin.
#kelimeanlamkök
1ve nadave seslendiندو
2nuhunNuh
3rabbehuRabbineربب
4fe kaleve dedi kiقول
5rabbiRabbimربب
6inneşüphesiz
7bnioğlumبني
8min
9ehlibenim ailemdendirاهل
10ve inneve şüphesiz
11vea'dekesenin vaadinوعد
12l-hakkuhaktırحقق
13ve enteve sen
14ehkemuen iyi hükmedenisinحكم
15l-hakiminehükmedenlerinحكم