Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Bir de sakın zulmedenlere meyletmeyin, sempati duymayın. Yoksa size ateş dokunur. Aslında sizin Allah'tan başka yardımcınız yoktur. Sonra O'ndan da yardım görmezsiniz.

وَلَا تَرْكَـنُٓوا اِلَى الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُۙ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللّٰهِ مِنْ اَوْلِيَٓاءَ ثُمَّ لَا تُنْصَرُونَ
Ve la terkenu ilellezine zalemu fe temessekumun naru ve ma lekum min dunillahi min evliyae summe la tunsarun.
#kelimeanlamkök
1ve lave
2terkenumeyletmeyinركن
3ila
4ellezinekimselere
5zelemuzulmeden(lere)ظلم
6fetemessekumuyoksa size dokunurمسس
7n-naruateşنور
8ve mave yoktur
9lekumsizin için
10min
11dunibaşkaدون
12llahiAllah'tan
13minhiçbir
14evliya'edost(lar)ولي
15summesonra
16laasla
17tunsaruneyardım göremezsinizنصر