Bedeviler "iman ettik!" dediler. De ki: "Siz iman etmediniz, lakin "İslam olduk, size inkıyad ettik!" deyiniz. Zira iman henüz kalplerinize girmiş değildir. Eğer Allah'a ve resulüne itaat ederseniz, sizin emeklerinizden hiçbir şeyin mükafatını eksiltmez. Yaptığınızı zayi etmez. Gerçekten Allah gafur ve rahimdir (mağfireti, merhamet ve ihsanı boldur).
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | kaleti | dediler | قول |
| 2 | l-ea'rabu | araplar | عرب |
| 3 | amenna | inandık | امن |
| 4 | kul | de ki | قول |
| 5 | lem | ||
| 6 | tu'minu | inanmadınız | امن |
| 7 | velakin | fakat | |
| 8 | kulu | deyin | قول |
| 9 | eslemna | islam olduk | سلم |
| 10 | velemma | henüz | |
| 11 | yedhuli | girmedi | دخل |
| 12 | l-imanu | iman | امن |
| 13 | fi | ||
| 14 | kulubikum | kalblerinize | قلب |
| 15 | vein | ve eğer | |
| 16 | tutiu | ita'at ederseniz | طوع |
| 17 | llahe | Allah'a | |
| 18 | ve rasulehu | ve Elçisine | رسل |
| 19 | la | ||
| 20 | yelitkum | size eksiltmez | ليت |
| 21 | min | -den | |
| 22 | ea'malikum | amelleriniz- | عمل |
| 23 | şey'en | hiçbir şeyi | شيا |
| 24 | inne | şüphesiz | |
| 25 | llahe | Allah | |
| 26 | gafurun | çok bağışlayandır | غفر |
| 27 | rahimun | çok esirgeyendir | رحم |