Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Bedeviler "iman ettik!" dediler. De ki: "Siz iman etmediniz, lakin "İslam olduk, size inkıyad ettik!" deyiniz. Zira iman henüz kalplerinize girmiş değildir. Eğer Allah'a ve resulüne itaat ederseniz, sizin emeklerinizden hiçbir şeyin mükafatını eksiltmez. Yaptığınızı zayi etmez. Gerçekten Allah gafur ve rahimdir (mağfireti, merhamet ve ihsanı boldur).

قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّاۜ قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا وَلٰكِنْ قُولُٓوا اَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْا۪يمَانُ ف۪ي قُلُوبِكُمْۜ وَاِنْ تُط۪يعُوا اللّٰهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُمْ مِنْ اَعْمَالِكُمْ شَيْـٔاًۜ اِنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ رَح۪يمٌ
Kaletil a'rabu amenna, kul lem tu'minu ve lakin kulu eslemna ve lemma yedhulil imanu fi kulubikum, ve in tutiullahe ve resulehu la yelitkum min a'malikum şey'a, innallahe gafurun rahim.
#kelimeanlamkök
1kaletidedilerقول
2l-ea'rabuaraplarعرب
3amennainandıkامن
4kulde kiقول
5lem
6tu'minuinanmadınızامن
7velakinfakat
8kuludeyinقول
9eslemnaislam oldukسلم
10velemmahenüz
11yedhuligirmediدخل
12l-imanuimanامن
13fi
14kulubikumkalblerinizeقلب
15veinve eğer
16tutiuita'at edersenizطوع
17llaheAllah'a
18ve rasulehuve Elçisineرسل
19la
20yelitkumsize eksiltmezليت
21min-den
22ea'malikumamelleriniz-عمل
23şey'enhiçbir şeyiشيا
24inneşüphesiz
25llaheAllah
26gafurunçok bağışlayandırغفر
27rahimunçok esirgeyendirرحم