Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Münafıklar şöyle seslenirler: "Biz de sizinle beraber değil miydik?" Müminler cevap verirler: "Evet, beraberdiniz, fakat siz kendi canınızı yaktınız, müminlere hep felaket gelmesini gözleyip durdunuz, şüphelere düştünüz, sizi birtakım kuruntular oyaladı. Bir de baktınız ki emr-i Hak gelmiş. Böylece o dessas, çok aldatıcı şeytan sizi Allah'ın affı ve keremi ile aldattı."

يُنَادُونَهُمْ اَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْۜ قَالُوا بَلٰى وَلٰكِنَّكُمْ فَـتَنْتُمْ اَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْاَمَانِيُّ حَتّٰى جَٓاءَ اَمْرُ اللّٰهِ وَغَرَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُورُ
Yunadunehum e lem nekun meakum, kalu bela ve lakinnekum fe tentum enfusekum ve terebbastum vertebtum ve garret kumul emaniyyu hatta cae emrullahi ve garrekum billahil garur.
#kelimeanlamkök
1yunadunehumonlara seslenirlerندو
2elem
3nekundeğil miydik?كون
4meakumsizinle beraber
5kaluderler kiقول
6belaevet
7velakinnekumama siz
8fetentumkötülük ettinizفتن
9enfusekumkendi canlarınızaنفس
10ve terabbestumve bekledinizربص
11vertebtumve kuşkulandınızريب
12ve garratkumuve sizi aldattıغرر
13l-emaniyyukuruntularمني
14hattakadar
15ca'egelinceyeجيا
16emruemri (ölüm)امر
17llahiAllah'ın
18ve garrakumve sizi aldattıغرر
19billahiAllah(ın affı) ile
20l-garuruçok aldatıcı (şeytan)غرر