Allah yolunda gereği gibi cihad edin. Sizi insanlar içinde bu emanete ehil bulup seçen O'dur. Din konusunda, size hiçbir zorluk da yüklemedi. Haydin öyleyse babanız İbrahim'in milletine ve yoluna! Bundan önce de, bu Kur'an'da da, size Müslüman adını veren O'dur. Ta ki Resul size şahid olsun, siz de diğer insanlar nezdinde Hakkın şahitleri olasınız. Haydin namazı hakkıyla ifa edin, zekatı verin ve Allah'a sımsıkı bağlanın. O sizin biricik mevlanız, efendinizdir. O, ne güzel mevla ve ne güzel yardımcıdır.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve cahidu | ve cihad edin | جهد |
| 2 | fi | uğrunda | |
| 3 | llahi | Allah | |
| 4 | hakka | hakkıyla | حقق |
| 5 | cihadihi | cihadın | جهد |
| 6 | huve | O | |
| 7 | ctebakum | sizi seçti | جبي |
| 8 | ve ma | ve | |
| 9 | ceale | yüklemedi | جعل |
| 10 | aleykum | size | |
| 11 | fi | ||
| 12 | d-dini | dinde | دين |
| 13 | min | hiç bir | |
| 14 | haracin | güçlük | حرج |
| 15 | millete | dinine | ملل |
| 16 | ebikum | babanız | ابو |
| 17 | ibrahime | İbrahim'in | |
| 18 | huve | O | |
| 19 | semmakumu | size adını verdi | سمو |
| 20 | l-muslimine | müslümanlar | سلم |
| 21 | min | ||
| 22 | kablu | bundan önce | قبل |
| 23 | ve fi | ve | |
| 24 | haza | bu(Kur'a)nda | |
| 25 | liyekune | olması için | كون |
| 26 | r-rasulu | Elçi'nin | رسل |
| 27 | şehiden | şahid | شهد |
| 28 | aleykum | size | |
| 29 | ve tekunu | ve sizin olmanız için | كون |
| 30 | şuheda'e | şahid | شهد |
| 31 | ala | üzerine | |
| 32 | n-nasi | insanlar | نوس |
| 33 | feekimu | ayağa kaldırın | قوم |
| 34 | s-salate | salatı | صلو |
| 35 | ve atu | ve verin | اتي |
| 36 | z-zekate | zekatı | زكو |
| 37 | vea'tesimu | ve sarılın | عصم |
| 38 | billahi | Allah'a | |
| 39 | huve | O'dur | |
| 40 | mevlakum | mevlanız (sahibiniz) | ولي |
| 41 | fenia'me | ne güzel | نعم |
| 42 | l-mevla | mevladır | ولي |
| 43 | ve nia'me | ve ne güzel | نعم |
| 44 | n-nesiru | yardımcıdır | نصر |