Senden önce hiç bir resul veya nebi göndermedik ki, halkının hidayetini umarak gayret gösterdiğinde, Şeytan onun temennisi hakkında bir vesvese vermek, ümidini kırmak istemesin. Ama Allah, şeytanın attığı o vesveseyi giderir, sonra da ayetlerini sapasağlam, muhkem kılar. Zira Allah alimdir, hakimdir (her şeyi hakkıyla bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve | |
| 2 | erselna | göndermemiştik | رسل |
| 3 | min | ||
| 4 | kablike | senden önce | قبل |
| 5 | min | hiçbir | |
| 6 | rasulin | resul | رسل |
| 7 | ve la | ve ne de | |
| 8 | nebiyyin | nebi | نبا |
| 9 | illa | olmayan | |
| 10 | iza | zaman | |
| 11 | temenna | temenni ettiği | مني |
| 12 | elka | (bir düşünce) atmış | لقي |
| 13 | ş-şeytanu | şeytan | شطن |
| 14 | fi | ||
| 15 | umniyyetihi | onun temennisine | مني |
| 16 | feyensehu | fakat siler | نسخ |
| 17 | llahu | Allah | |
| 18 | ma | şeyi | |
| 19 | yulki | attığı | لقي |
| 20 | ş-şeytanu | şeytanın | شطن |
| 21 | summe | sonra | |
| 22 | yuhkimu | sağlamlaştırır | حكم |
| 23 | llahu | Allah | |
| 24 | ayatihi | kendi ayetlerini | ايي |
| 25 | vallahu | ve Allah | |
| 26 | alimun | 'alim(bilen)dir | علم |
| 27 | hakimun | hakimdir | حكم |