(Kamil ve makbul şekliyle) iman edenler, Yahudiler, Sabiiler, Hıristiyanlar, Mecusiler ve Müşrikler... Allah kıyamet günkü büyük duruşmada onlar arasındaki kesin hükmünü verecektir. Çünkü Allah her şeye hakkıyla şahittir.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | inne | şüphesiz | |
| 2 | ellezine | kimseler | |
| 3 | amenu | inananlar | امن |
| 4 | vellezine | ve kimseler | |
| 5 | hadu | yahudiler | هود |
| 6 | ve ssabiine | ve sabiiler | صبا |
| 7 | ve nnesara | ve hırıstiyanlar | نصر |
| 8 | velmecuse | ve mecusiler | مجس |
| 9 | vellezine | ve kimseler | |
| 10 | eşraku | ortak koşanlar | شرك |
| 11 | inne | şüphesiz | |
| 12 | llahe | Allah | |
| 13 | yefsilu | hüküm verecektir | فصل |
| 14 | beynehum | bunlar arasında | بين |
| 15 | yevme | günü | يوم |
| 16 | l-kiyameti | kıyamet | قوم |
| 17 | inne | şüphesiz | |
| 18 | llahe | Allah | |
| 19 | ala | üzerine | |
| 20 | kulli | her | كلل |
| 21 | şey'in | şey | شيا |
| 22 | şehidun | şahittir | شهد |