Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Böyle iken müşrikler Allah'tan başka birtakım tanrılar edindiler ki, hiçbir şey yaratmaya güçleri yetmez, üstelik kendileri başkası tarafından yaratılırlar. Başlarına gelen zararı savamaz, kendileri için fayda celbedemezler, ne öldürmeye, ne diriltmeye ve ne de ölümden sonra tekrar diriltmeye güçleri yetmez.

وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِه۪ٓ اٰلِهَةً لَا يَخْلُقُونَ شَيْـٔاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِاَنْفُسِهِمْ ضَراًّ وَلَا نَفْعاً وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتاً وَلَا حَيٰوةً وَلَا نُشُوراً
Vettehazu min dunihi aliheten la yahlukune şey'en ve hum yuhlekune ve la yemlikune li enfusihim darran ve la nef'an ve la yemlikune mevten ve la hayaten ve la nuşura.
#kelimeanlamkök
1vettehazuve edindilerاخذ
2min
3dunihiO'ndan ayrı olarakدون
4alihetenbirtakım tanrılarاله
5la
6yehlukuneyaratmayanخلق
7şey'enhiçbir şeyشيا
8vehumve kendileri
9yuhlekuneyaratılanخلق
10ve lave
11yemlikunegüçleri yetmeyenملك
12lienfusihimkendilerine dahiنفس
13derranzarar vermeyeضرر
14ve lane de
15nef'anyarar vermeyeنفع
16ve lave
17yemlikunegüçleri yetmeyenملك
18mevtenöldüremeyeموت
19ve lane de
20hayatenyaşatamayaحيي
21ve lave ne de
22nuşuran(ölüleri diriltip) kaldıramayaنشر