Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

(20-21) Allah size daha başka birçok ganimet vad etti. Onları ileride alacaksınız. Şimdilik size bunu verdi ve insanların ellerini sizden çekti ki müminler için Allah'ın teyidine bir delil ve ibret olsun ve sizi dosdoğru yola eriştirsin. Allah size henüz güç yetiremediğiniz ama Kendisinin (ilim ve kudretiyle) hazırladığı başka fetih ve ganimetler de vad etti. Allah her şeye hakkıyla kadirdir.

وَعَدَكُمُ اللّٰهُ مَغَانِمَ كَث۪يرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هٰذِه۪ وَكَفَّ اَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْۚ وَلِتَكُونَ اٰيَةً لِلْمُؤْمِن۪ينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطاً مُسْتَق۪يماًۙ
Vaadekumullahu meganime kesireten te'huzuneha fe accele lekum hazihi ve keffe eydiyen nasi ankum, ve li tekune ayeten lil mu'minine ve yehdiyekum sıratan mustekima.
#kelimeanlamkök
1veadekumusize va'dettiوعد
2llahuAllah
3meganimeganimetlerغنم
4kesiratenbirçokكثر
5te'huzunehaelde edeceğinizاخذ
6fe acceleşimdilik verdiعجل
7lekumsize
8hazihibunu (Hudeybiye Barışı)
9ve keffeve çektiكفف
10eydiyeelleriniيدي
11n-nasiinsanlarınنوس
12ankumsizden
13velitekuneolsun diyeكون
14ayetenbir ibretايي
15lilmu'minineinananlaraامن
16ve yehdiyekumve sizi iletsin diyeهدي
17siratenyolaصرط
18mustekimendosdoğruقوم