Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Düşmanlara karşı gücünüz yettiği kadar kuvvet hazırlayın. Savaş atları yetiştirin ki bu hazırlıkla Allah'ın düşmanlarını, sizin düşmanlarınızı ve onların ötesinde sizin bilemeyip de, ancak Allah'ın bildiği diğer düşmanları korkutup yıldırasınız. Allah yolunda her ne harcarsanız, onun karşılığı size eksiksiz ödenir, size asla haksızlık yapılmaz.

وَاَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَمِنْ رِبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِه۪ عَدُوَّ اللّٰهِ وَعَدُوَّكُمْ وَاٰخَر۪ينَ مِنْ دُونِهِمْۚ لَا تَعْلَمُونَهُمْۚ اَللّٰهُ يَعْلَمُهُمْۜ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ يُوَفَّ اِلَيْكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
Ve eıddu lehum mesteta'tum min kuvvetin ve min rıbatil hayli turhibune bihi aduvvallahi ve aduvvekum ve aharine min dunihim, la ta'lemunehum, allahu ya'lemuhum, ve ma tunfiku min şey'in fi sebilillahi yuveffe ileykum ve entum la tuzlemun.
#kelimeanlamkök
1ve eidduhazırlayınعدد
2lehumonlara karşı
3ma
4stetaa'tumgücünüz yettiği kadarطوع
5min
6kuvvetinkuvvetقوي
7ve min
8ribative cihad için bağlanıp beslenenربط
9l-hayliatlarخيل
10turhibunekorkutursunuzرهب
11bihibununla
12aduvvedüşmanınıعدو
13llahiAllah'ın
14ve aduvve kumve sizin düşmanınızıعدو
15ve aharineve başkalarınıاخر
16min
17dunihimonların dışındaدون
18la
19tea'lemunehumusizin bilmediğinizعلم
20llahuAllah'ın
21yea'lemuhumbildiğiعلم
22ve mane ki
23tunfikuharcarsanızنفق
24min
25şey'inherşeydenشيا
26fi
27sebiliyolundaسبل
28llahiAllah
29yuveffetam olarak ödenirوفي
30ileykumsize
31ve entumve siz
32la
33tuzlemunehiç haksızlığa uğratılmazsınızظلم