Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Memleketlerinden çalım satarak, halka gösteriş yaparak savaşa çıkan ve Allah yolundan insanları uzaklaştıranlar gibi olmayın. Allah onların bütün yaptıklarını çepeçevre kuşatmıştır.

وَلَا تَكُونُوا كَالَّذ۪ينَ خَرَجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَراً وَرِئَٓاءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِۜ وَاللّٰهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُح۪يطٌ
Ve la tekunu kellezine harecu min diyarihim bataran ve riaen nasi ve yasuddune an sebilillah, vallahu bima ya'melune muhit.
#kelimeanlamkök
1ve la
2tekunuolmayınكون
3kallezinegibi
4haracuçıkanخرج
5min-ndan
6diyarihimyurtları-دور
7betarançalım satarakبطر
8ve ria'eve gösteriş yaparakراي
9n-nasiinsanlaraنوس
10ve yesudduneve men'edenlerصدد
11an-ndan
12sebiliyolu-سبل
13llahiAllah
14vallahuve Allah
15bima
16yea'meluneonların bütün yaptıklarınıعمل
17muhitunkuşatmıştıحوط