Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

O vakit Allah sana müşrik askerlerini rüyanda az göstermişti. Eğer onları çok gösterseydi paniğe kapılır, emir ve kumanda konusunda ihtilafa düşerdiniz. Fakat Allah sizi bundan kurtardı. Çünkü O bütün sinelerin gizlediklerini pek iyi bilir.

اِذْ يُر۪يكَهُمُ اللّٰهُ ف۪ي مَنَامِكَ قَل۪يلاًۜ وَلَوْ اَرٰيكَهُمْ كَث۪يراً لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الْاَمْرِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ سَلَّمَۜ اِنَّهُ عَل۪يمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
İz yurikehumullahu fi menamike kalilen, ve lev erakehum kesiren le feşiltum ve le tenaza'tum fil emri ve lakinnallahe sellem, innehu alimun bi zatis sudur.
#kelimeanlamkök
1izhani
2yurikehumusana onları gösteriyorduراي
3llahuAllah
4fi
5menamikeuykundaنوم
6kalilenazقلل
7velevve eğer
8erakehumsana onları gösterseydiراي
9kesirançokكثر
10lefeşiltumçekinirdinizفشل
11veletenazea'tumve çekişirdinizنزع
12fi
13l-emri(savaş) iş(in)deامر
14velakinnefakat
15llaheAllah
16sellemekurtardıسلم
17innehudoğrusu O
18alimunbilirعلم
19bizatiözünü
20s-sudurigöğüslerinصدر