Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

(28-29) Hayır! Öteden beri gizledikleri utandırıcı çirkin halleri, münafıklıkları yüzlerine vuruldu da ondan böyle söylüyorlar. Yoksa geri gönderilseler bile, yine kendilerine yasaklanan kötülükleri yapmaya dönecek ve diyeceklerdi ki: "Hayat, sırf dünya hayatımızdan ibaret! Biz bir daha diriltilecek de değiliz!" Onlar, hiç şüphesiz yalancıdırlar.

وَقَالُٓوا اِنْ هِيَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوث۪ينَ
Ve kalu in hiye illa hayatuned dunya ve ma nahnu bi meb'usin.
#kelimeanlamkök
1ve kaludediler kiقول
2in
3hiyeonlar
4illabaşka yoktur
5hayatunahayatımızdanحيي
6d-dunyadünyaدنو
7ve mave değiliz
8nehnubiz
9bimeb'usinediriltilecekبعث