Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Müşrikler diyecekler ki: "Eğer Allah dileseydi, ne biz, ne de atalarımız şirk koşmaz, hiçbir şeyi de haram kılmazdık."Onlardan öncekiler de peygamberlerini yalancı saymışlardı da nihayet Bizim azabımızı tatmışlardı. De ki: "Sizin elinizde ortaya koyacağınız bir bilgi, bir belge varsa hemen çıkarıp gösterin. Ama gerçek şu ki: Siz sadece kuru bir zannın ardından gidiyorsunuz düpedüz yalan atıyorsunuz."

سَيَقُولُ الَّذ۪ينَ اَشْرَكُوا لَوْ شَٓاءَ اللّٰهُ مَٓا اَشْرَكْنَا وَلَٓا اٰبَٓاؤُ۬نَا وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍۜ كَذٰلِكَ كَذَّبَ الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتّٰى ذَاقُوا بَأْسَنَاۜ قُلْ هَلْ عِنْدَكُمْ مِنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَاۜ اِنْ تَتَّبِعُونَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَخْرُصُونَ
Seyekulullezine eşreku lev şaallahu ma eşrekna ve la abauna ve la harremna min şey', kezalike kezzebellezine min kablihim hatta zaku be'sena, kul hel indekum min ilmin fe tuhricuhu lena, in tettebiune illez zanne ve in entumilla tahrusun.
#kelimeanlamkök
1seyekuludiyecekler kiقول
2ellezinekimseler
3eşrakuortak koşan(lar)شرك
4levşayet
5şa'eisteseydiشيا
6llahuAllah
7ma
8eşraknabiz ortak koşmazdıkشرك
9ve la
10aba'unababalarımız daابو
11ve la
12harramnaharam yapmazdıkحرم
13minhiçbir
14şey'inşeyiشيا
15kezalikeöyle (demişlerdi)
16kezzebeyalanlayanlarكذب
17ellezine
18min
19kablihimonlardan önceقبل
20hattanihayet
21zakutadmışlardıذوق
22be'senaazabımızıباس
23kulde kiقول
24helvar mı?
25indekumyanınızdaعند
26minhiç
27ilminbir bilgiعلم
28fetuhricuhuçıka(rıp gösterece)ğinizخرج
29lenabize
30in
31tettebiunesiz uyuyorsunuzتبع
32illasadece
33z-zennezannaظنن
34ve inve eğer
35entumsiz
36illasadece
37tehrusunesaçmalıyorsunuzخرص