Ölü iken kendisini dirilttiğimiz ve insanlar arasında yürümesi için kendisine bir ışık (iman nuru) verdiğimiz kişi, hiç karanlıklarda kalıp çıkamayan kimse gibi olur mu? Olmaz ama kafirlere, yapmakta oldukları işler böyle güzel gösterilir.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | evemen | kimse gibi midir? | |
| 2 | kane | iken | كون |
| 3 | meyten | ölü | موت |
| 4 | fe ehyeynahu | kendisini dirilttiğimiz | حيي |
| 5 | ve cealna | ve verdiğimiz | جعل |
| 6 | lehu | kendisine | |
| 7 | nuran | bir ışık | نور |
| 8 | yemşi | yürüyebileceği | مشي |
| 9 | bihi | onunla | |
| 10 | fi | arasında | |
| 11 | n-nasi | insanlar | نوس |
| 12 | kemen | kimsenin | |
| 13 | meseluhu | benzeri | مثل |
| 14 | fi | içindeki | |
| 15 | z-zulumati | karanlıklar | ظلم |
| 16 | leyse | olmayan | ليس |
| 17 | biharicin | çıkışı | خرج |
| 18 | minha | ondan | |
| 19 | kezalike | işte öyle | |
| 20 | zuyyine | süslü gösterilmiştir | زين |
| 21 | lilkafirine | kafirlere | كفر |
| 22 | ma | (işler) | |
| 23 | kanu | oldukları | كون |
| 24 | yea'melune | yapıyor | عمل |