Rabbinizden size muhakkak ki deliller gelmiştir. Artık kim gözünü açar görürse kendi lehine, kim de hakkı görmeyip batılı seçerse kendi aleyhinedir. (Sen de ki:) "Ben sizin üzerinizde bekçi değilim."
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | kad | doğrusu | |
| 2 | ca'ekum | size geldi | جيا |
| 3 | besairu | basiretler | بصر |
| 4 | min | -den | |
| 5 | rabbikum | Rabbiniz- | ربب |
| 6 | femen | artık kim | |
| 7 | ebsara | görürse | بصر |
| 8 | felinefsihi | (yararı) kendisinedir | نفس |
| 9 | ve men | ve kim de | |
| 10 | amiye | kör olursa | عمي |
| 11 | fealeyha | (zararı) kendisinedir | |
| 12 | ve ma | ve değilim | |
| 13 | ena | ben | |
| 14 | aleykum | sizin üzerinize | |
| 15 | bihafizin | bekçi | حفظ |