Ahireti inkar eden kafirler bir de şöyle dediler: "Hayat, sadece bu dünyada yaşadığımız hayattan ibarettir: Ölürüz, yaşarız. Bizi yalnız zamanın akışı helak eder." Aslında, buna dair hiçbir kesin bilgileri yoktur, onlar sadece zanlarıyla böyle söylüyorlar.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve kalu | ve dediler ki | قول |
| 2 | ma | yoktur | |
| 3 | hiye | ||
| 4 | illa | başka bir şey | |
| 5 | hayatuna | hayatımızdan | حيي |
| 6 | d-dunya | dünya | دنو |
| 7 | nemutu | ölürüz | موت |
| 8 | ve nehya | ve yaşarız | حيي |
| 9 | ve ma | ve | |
| 10 | yuhlikuna | bizi helak etmiyor | هلك |
| 11 | illa | başkası | |
| 12 | d-dehru | zamandan | دهر |
| 13 | ve ma | fakat yoktur | |
| 14 | lehum | onların | |
| 15 | bizalike | bu hususta | |
| 16 | min | hiçbir | |
| 17 | ilmin | bilgileri | علم |
| 18 | in | (hayır) | |
| 19 | hum | onlar | |
| 20 | illa | sadece | |
| 21 | yezunnune | zannediyorlar | ظنن |