Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Hani sizden, "Birbirinizin kanını dökmeyin, birbirinizi ülkenizden çıkarmayın!" diye söz almıştık, siz de bunu kabul etmiştiniz. Buna siz de şahitlik edersiniz.

وَاِذْ اَخَذْنَا م۪يثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَٓاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ اَنْفُسَكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ ثُمَّ اَقْرَرْتُمْ وَاَنْتُمْ تَشْهَدُونَ
Ve iz ehazna misakakum la tesfikune dimaekum ve la tuhricune enfusekum min diyarikum summe ekrartum ve entum teşhedun.
#kelimeanlamkök
1ve izhani
2ehaznaalmıştıkاخذ
3misakakumsizden kesin sözوثق
4la
5tesfikunedökmeyeceksinizسفك
6dima'ekumbirbirinizin kanınıدمو
7ve la
8tuhricuneçıkarmayacaksınızخرج
9enfusekumbirbiriniziنفس
10min-dan
11diyarikumyurtlarınız-دور
12summesonra
13ekrartumkabul etmiştinizقرر
14veentumve siz
15teşheduneşahidsinizشهد