Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Bir de derler ki: "Cehennem ateşi, sayılı birkaç gün dışında bize asla dokunmayacak." De ki: "Buna dair Allah'tan garanti mi aldınız? Aldıysanız ne ala, Allah vadinden asla caymaz." Yoksa kesin bilmediğiniz şeyi mi Allah adına söylüyorsunuz?

وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ اِلَّٓا اَيَّاماً مَعْدُودَةًۜ قُلْ اَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللّٰهِ عَهْداً فَلَنْ يُخْلِفَ اللّٰهُ عَهْدَهُٓ اَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Ve kalu len temessenen naru illa eyyamen ma'dudeh, kul ettehaztum indallahi ahden fe len yuhlifallahu ahdehu em tekulune alallahi ma la ta'lemun.
#kelimeanlamkök
1ve kaluBir de dediler kiقول
2lenasla
3temessenabize dokunmayacaktırمسس
4n-naruateşنور
5illadışında
6eyyamengünيوم
7mea'dudetensayılı birkaçعدد
8kulDe kiقول
9ettehaztumaldınız mı?اخذ
10indekatındaعند
11llahiAllah
12ahdenbir söz (bu hususta)عهد
13felenöyleyse
14yuhlifedönmezخلف
15llahuAllah
16ahdehusözündenعهد
17emyoksa
18tekulunesöylüyorsunuzقول
19alahakkında
20llahiAllah
21mabir şey
22la
23tea'lemunebilmediğinizعلم