Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Üzerinize bulutları gölge yaptık. Size kısmet ettiğimiz helal hoş rızıklardan yiyesiniz diye kudret helvası ve bıldırcın indirdik. Fakat nankörlük etmekle onlar Biz'e değil, kendilerine yazık ediyorlardı.

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰىۜ كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْۜ وَمَا ظَلَمُونَا وَلٰكِنْ كَانُٓوا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Ve zallelna aleykumul gamame ve enzelna aleykumul menne ves selva kulu min tayyibati ma razaknakum ve ma zalemuna ve lakin kanu enfusehum yazlimun.
#kelimeanlamkök
1ve zellelnave gölgelendirdikظلل
2aleykumuüstünüze
3l-gamamebulutuغمم
4ve enzelnave indirdikنزل
5aleykumusize
6l-mennekudret helvasıمنن
7ve sselvave bıldırcınسلو
8kuluyeyinاكل
9min-den
10tayyibatigüzellikler-طيب
11maşeyleri
12razeknakumrızık olarak verdiğimizرزق
13ve mave değildi
14zelemunabize zulmediyorظلم
15velakinama
16kanuidilerكون
17enfusehumkendilerineنفس
18yezlimunezulmetmektelerظلم