Allah rızası için yaptığınız maddi yardımlarınızı açıkça verirseniz ne güzel! Ama bu hayırlarınızı saklı tutar ve muhtaçlara ulaştırırsanız, Bu sizin için daha hayırlı olur Ve Allah bu sebeple bir kısım günahlarınızı affeder. Allah, yaptığınız bütün şeylerden haberdardır.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | in | eğer | |
| 2 | tubdu | açıktan verirseniz | بدو |
| 3 | s-sadekati | sadakaları | صدق |
| 4 | feniimma | ne güzeldir | نعم |
| 5 | hiye | bu | |
| 6 | vein | eğer | |
| 7 | tuhfuha | onları gizler | خفي |
| 8 | ve tu'tuha | ve verirseniz | اتي |
| 9 | l-fukara'e | fakirlere | فقر |
| 10 | fehuve | bu | |
| 11 | hayrun | daha iyidir | خير |
| 12 | lekum | sizin için | |
| 13 | ve yukeffiru | ve kapatır | كفر |
| 14 | ankum | sizden | |
| 15 | min | bir kısmını | |
| 16 | seyyiatikum | günahlarınızın | سوا |
| 17 | vallahu | Allah | |
| 18 | bima | şeylerden | |
| 19 | tea'melune | yaptıklarınız | عمل |
| 20 | habirun | haberdardır | خبر |