Allah o İlahtır ki Kendisinden başka ilah yoktur. Haydır, kayyumdur kendisini ne bir uyuklama, ne uyku tutamaz. Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. İzni olmadan huzurunda şefaat etmek kimin haddine? Yarattığı mahlukların önünde ardında ne var, hepsini bilir. Mahluklar ise O'nun dilediğinden başka, ilminden hiçbir şey kavrayamazlar. O'nun kürsüsü gökleri ve yeri kaplamıştır. Gökleri ve yeri koruyup gözetmek O'na ağır gelmez, O öyle ulu, öyle büyüktür.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | allahu | Allah (ki) | |
| 2 | la | yoktur | |
| 3 | ilahe | tanrı | اله |
| 4 | illa | başka | |
| 5 | huve | O'ndan | |
| 6 | l-hayyu | daima diridir | حيي |
| 7 | l-kayyumu | koruyup yöneticidir | قوم |
| 8 | la | ||
| 9 | te'huzuhu | O'nu tutmaz | اخذ |
| 10 | sinetun | ne bir uyuklama | وسن |
| 11 | vela | ve ne de | |
| 12 | nevmun | bir uyku | نوم |
| 13 | lehu | O'nundur | |
| 14 | ma | ne | |
| 15 | fi | varsa | |
| 16 | s-semavati | göklerde | سمو |
| 17 | ve ma | ve ne | |
| 18 | fi | varsa | |
| 19 | l-erdi | yerde | ارض |
| 20 | men | kimdir | |
| 21 | za | ||
| 22 | llezi | ki | |
| 23 | yeşfeu | şefaat edebilir | شفع |
| 24 | indehu | kendisinin katında | عند |
| 25 | illa | dışında | |
| 26 | biiznihi | O'nun izni | اذن |
| 27 | yea'lemu | bilir | علم |
| 28 | ma | olanı | |
| 29 | beyne | بين | |
| 30 | eydihim | onların önünde | يدي |
| 31 | ve ma | ve olanı | |
| 32 | halfehum | arkalarında | خلف |
| 33 | ve la | ||
| 34 | yuhitune | kavrayamazlar | حوط |
| 35 | bişey'in | hiçbir şey | شيا |
| 36 | min | -nden | |
| 37 | ilmihi | O'nun ilmi- | علم |
| 38 | illa | dışında | |
| 39 | bima | şeyler | |
| 40 | şa'e | dilediği | شيا |
| 41 | vesia | kaplamıştır | وسع |
| 42 | kursiyyuhu | O'nun Kürsüsü | كرس |
| 43 | s-semavati | gökleri | سمو |
| 44 | vel'erde | ve yeri | ارض |
| 45 | ve la | ||
| 46 | yeuduhu | O'na ağır gelmez | اود |
| 47 | hifzuhuma | onları koru(yup gözet)mek | حفظ |
| 48 | ve huve | O | |
| 49 | l-aliyyu | yücedir | علو |
| 50 | l-azimu | büyüktür | عظم |