Derken Allah'ın izniyle onları bozguna uğrattılar. Davud Calut'u öldürdü, Allah ona hükümdarlık ve hikmet verdi ve dilediği birçok şey öğretti. Eğer Allah bazı insanların şerrini bazıları ile önlemeseydi dünyadaki nizam bozulurdu. Lakin Allah alemlere büyük lütuf ve inayet sahibidir.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | fehezemuhum | derken onları bozdular | هزم |
| 2 | biizni | izniyle | اذن |
| 3 | llahi | Allah'ın | |
| 4 | ve katele | ve öldürdü | قتل |
| 5 | davudu | Davud | |
| 6 | calute | Calut'u | |
| 7 | ve atahu | ve ona (Davud'a) verdi | اتي |
| 8 | llahu | Allah | |
| 9 | l-mulke | hükümdarlık | ملك |
| 10 | velhikmete | ve hikmet | حكم |
| 11 | ve allemehu | ve ona öğretti | علم |
| 12 | mimma | şeyleri | |
| 13 | yeşa'u | dilediği | شيا |
| 14 | velevla | eğer | |
| 15 | def'u | savmasaydı | دفع |
| 16 | llahi | Allah | |
| 17 | n-nase | insanların | نوس |
| 18 | bea'dehum | bir kısmını | بعض |
| 19 | bibea'din | bir kısmıyle | بعض |
| 20 | lefesedeti | bozulurdu | فسد |
| 21 | l-erdu | dünya | ارض |
| 22 | velakinne | fakat | |
| 23 | llahe | Allah | |
| 24 | zu | sahibidir | |
| 25 | fedlin | lutuf | فضل |
| 26 | ala | karşı | |
| 27 | l-aalemine | bütün alemlere | علم |