Medyen ahalisine de içlerinden biri olan Şuayb'ı gönderdik."Ey benim halkım!" dedi, "yalnız Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka tanrınız yoktur. İşte size Rabbinizden açık delil geldi.""Artık ölçüyü, tartıyı tam yapın, insanların haklarını eksiltmeyin, halka haksızlık etmeyin, ülkede düzen sağlanmışken fesat çıkarıp huzuru bozmayın. Böyle yapmanız sizin için daha iyidir. Tabii eğer inanırsanız.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve ila | ve | |
| 2 | medyene | Medyen'e | |
| 3 | ehahum | kardeşleri | اخو |
| 4 | şuayben | Şuayb'i (gönderdik) | |
| 5 | kale | dedi | قول |
| 6 | ya kavmi | kavmim | قوم |
| 7 | a'budu | kulluk edin | عبد |
| 8 | llahe | Allah'a | |
| 9 | ma | yoktur | |
| 10 | lekum | sizin | |
| 11 | min | hiç | |
| 12 | ilahin | tanrınız | اله |
| 13 | gayruhu | O'ndan başka | غير |
| 14 | kad | doğrusu | |
| 15 | ca'etkum | size geldi | جيا |
| 16 | beyyinetun | açık bir delil | بين |
| 17 | min | -den | |
| 18 | rabbikum | Rabbiniz- | ربب |
| 19 | feevfu | tam yapın | وفي |
| 20 | l-keyle | ölçüyü | كيل |
| 21 | velmizane | ve tartıyı | وزن |
| 22 | ve la | ve | |
| 23 | tebhasu | eksiltmeyin | بخس |
| 24 | n-nase | insanların | نوس |
| 25 | eşya'ehum | eşyalarını | شيا |
| 26 | ve la | ||
| 27 | tufsidu | bozgunculuk yapmayın | فسد |
| 28 | fi | ||
| 29 | l-erdi | yeryüzünde | ارض |
| 30 | bea'de | sonra | بعد |
| 31 | islahiha | düzeltildikten | صلح |
| 32 | zalikum | böylesi | |
| 33 | hayrun | daha iyidir | خير |
| 34 | lekum | sizin için | |
| 35 | in | eğer | |
| 36 | kuntum | iseniz | كون |
| 37 | mu'minine | inananlar | امن |